🛒 Marketplace Success Story

How Sulit.ph Scaled a Dynamic Marketplace to 750,000+ Monthly Views with Automated SEO

From a local English-only marketplace to an Asian e-commerce powerhouse. A technical deep dive into how Sulit.ph automated SEO for thousands of dynamic product listings.

マルチリピチーム
マルチリピチーム December 25, 2025
12分読書
Sulit.ph x MultiLipi Case Study

At a Glance: The Marketplace Metrics

実数は マルチリピ指令センター :

交通量の成長
+150%
Monthly views: 300k → 750k+
グローバルリーチ
9 Languages
Korean, Malay, Portuguese, Hindi
Indexing Scale
Thousands
Dynamic SKUs indexed instantly
ユーザーエンゲージメント
921,973
Product discovery requests
Commercial Impact: +40% increase in checkout conversions from non-English users
トップパフォーマー: Korean (165K views)そして Malay (127K views)

1. The Context: Marketplaces Live and Die by Traffic

Sulit.ph is one of the Philippines' most popular online marketplaces, hosting thousands of listings across electronics, fashion, and services. In the e-commerce game, volume is everything.

⚠️ 断絶

While the Philippines is largely English-proficient, the regional buyers surrounding it—in Malaysia, Korea, and Indonesia—are not.

  • The Discovery Gap: A buyer in Kuala Lumpur searching for "Electronics from Philippines" in Malay (Elektronik dari Filipina) would never find Sulit's English-only listing.
  • The "Local" Ceiling: By operating only in English, Sulit.ph was effectively capping its growth to the domestic market, ignoring the millions of potential cross-border shoppers in the ASEAN region.

2. The Challenge: Dynamic SEO at Scale

Optimizing a 5-page brochure site is easy. Optimizing a marketplace with thousands of user-generated listings that change every minute is a technical nightmare.

A. The "Dynamic Content" Indexing Problem

Sulit.ph has thousands of SKUs (Stock Keeping Units).

⚠️ 問題を: New products are added every hour. A manual translation team could never keep up. If a seller posts a "Vintage Camera," it needs to be indexable in Japanese すぐに , not next week.
🚫 The Risk: Using client-side (JavaScript) translation widgets often results in "Ghost Pages"—pages that look translated to the user but appear as English to Googlebot. This means zero SEO credit.

B. The Terminology Barrier

E-commerce requires precision.

✅ 必要性: A "Mouse" (computer accessory) cannot be translated as a "Mouse" (animal). Sulit needed a system that understood Product Context to ensure listings looked professional and trustworthy in every language.

3. The Solution: Automated E-commerce Infrastructure

Sulit.ph integrated MultiLipiのSEOインフラストラクチャ to automate their cross-border expansion.

🔍

ステップ1:インデックスエンジン(サーバーサイド翻訳)

Instant Generation: When a user lists an item in English, MultiLipi instantly generates localized versions
9x Indexable Footprint: Google instantly recognized thousands of "new" product pages in Korean, Hindi, and Malay
Full Catalog Multiplication: Didn't just translate homepage; multiplied entire indexable footprint by 9x
🌐

Step 2: Automated Hreflang Injection

Duplicate Content Fix: For marketplaces, duplicate content penalties are a real threat
Automatic Hreflang: MultiLipi automatically injected Hreflang tags for every single product URL
Ranking Security: Signals to Google that /kr/product-123 is correct version for Seoul users
🔗

Step 3: Localized URL Slugs

Native URL Structure: Before: /en/electronics | After: /es/electronica (Spanish slug)
CTR Improvement: Users saw their own language in the search result link, building trust
Organic Traffic Boost: Small technical change significantly improved organic click-through rates

4. The Data Deep Dive: 3x Organic Growth

The results validated the "Infrastructure" approach.

🌏 Unlocked: The Asian & Diaspora Markets

The traffic breakdown was surprising. It wasn't just local dialects; it was international trade partners.

🇰🇷 The Korean Surge

Korean (165,021 Views) became the #1 non-English language.

This suggests a massive, previously untapped demand from Korean buyers looking for Philippine goods or expats.

🇲🇾 🇮🇩 The ASEAN Connection

Malay (127,622 Views) traffic exploded.

Opening up a new trade corridor with Malaysia and Indonesia.

🇵🇹 🇮🇳 The Diaspora Effect

ポルトガル語 そして ヒンディー語 traffic spikes indicate the platform successfully reached global diaspora communities.

🇵🇭 Filipino Global Reach

Filipino language traffic allowed overseas workers to shop from home, strengthening remittance-driven commerce.

💰 Metric: 40% Conversion Lift

Traffic is vanity; revenue is sanity.

🎯 影響: By allowing users to read product specs and checkout instructions in their native language, bounce rates dropped, and checkout conversions increased by 40%. This wasn't just traffic growth—it was revenue growth.

📊 Metric: 921,973 Translation Requests

ほぼ 1 million product discovery events from prospective buyers.

💡 なぜ重要なのか: These aren't just page views. These are buyers actively searching for products, comparing prices, and reading seller ratings. Each request represents a potential transaction.

5. 未来への準備:次の飛躍(GEO)

このケーススタディが本当に印象的であるのは、 これらの成果は純粋に伝統的なSEOによって達成されました .

まだGEOも起動していません

Sulit.ph achieved a 150% traffic lift simply by making their catalog readable to Google.

彼らがそうしたときの天井を想像してみてください。

🛒 The Future State:

今、彼らはGoogle Shoppingで勝利しています。しかし、MultiLipiによって製品データがすでに構造化されているため、起動に適した環境にあります LLM最適化 . This would structure their SKUs into Data Entities, allowing them to become the cited authority when a user asks an AI agent: "Where can I buy affordable electronics in the Philippines?"

Sulit.ph won the SEO battle. They are already armed for the AI commerce war.

Sulit.ph proved that you can scale a dynamic marketplace globally without a massive team. By simply making their listings readable to Google in 9 languages, they tripled their organic traffic. Now, they have the infrastructure to take that same product data and dominate the AI future.

Stop limiting your marketplace to one language.

グローバル展開の準備はできていますか?

MultiLipiがあなたのコンテンツ戦略をどのように変革し、AI搭載の多言語最適化で世界中のオーディエンスにリーチできるかについて話しましょう。

フォームにご記入いただければ、24時間以内にチームがご連絡いたします。