翻訳テクノロジー
コンピューター支援翻訳 (CAT)
コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールは、人間の翻訳者の翻訳プロセスを容易にするソフトウェアプラットフォームです。Google翻訳のように自動的に翻訳するのではなく、翻訳メモリ、用語データベース、品質保証チェックなどのツールを提供して、人間がより速く、より正確に作業できるようにします。
翻訳テクノロジー
生産性向上ツール
プロフェッショナルサービス
CATと機械翻訳の違い
CATツールは、プログラマーにとってのコードエディタ(VSCode)がそうであるように、翻訳者にとっても同様です。コードエディタでコードを書くわけではありませんが、人間をはるかに効率的にします。プロの翻訳会社は、Trados、MemoQ、SmartcatなどのCATツールを使用して大規模なプロジェクトを管理します。これらのツールは、ドキュメントを管理可能なセグメントに分割し、翻訳メモリからの候補を提案し、用語の一貫性の不一致を強調表示し、スタイルガイドを強制します。企業にとって、翻訳ベンダーを評価する際にCATツールを理解することは重要です。最新のCATプラットフォームを使用するエージェンシーは、Wordドキュメントで作業するフリーランサーよりも40〜60%高速なターンアラウンドと優れた一貫性を提供します。
機械翻訳 vs CATツール
側面
なし
コンピュータ支援による
誰が作業を行うか
MT: コンピュータが自動で翻訳を生成
CAT:人間が翻訳し、コンピュータが支援する
品質
MT: 70-85%の精度、編集が必要
CAT:95〜99%の精度(人間品質)
ユースケース
MT:大量、低リスクのコンテンツ
CAT: プロジェクト、ブランドコンテンツ
ツール
MT:Google翻訳、DeepL
CAT:Trados、MemoQ、Smartcat
現実世界への影響
前
現在の方法
シナリオ
翻訳者はCATツールなしでMicrosoft Wordで作業します
何が起こるか
1日あたり2,000語を翻訳、用語に一貫性がない
📉
ビジネスインパクト
納品が遅い、品質の問題、高額な修正
後
最適化されたソリューション
シナリオ
翻訳者はTMと用語集を備えたCATツールを使用します
何が起こるか
1日4,000語を翻訳、完璧な用語
📈
ビジネスインパクト
2倍の速さ、90%少ない修正、低コスト