コンピュータ支援翻訳(CAT)
Computer-Assisted Translation (CAT) tools are software platforms that facilitate the translation process for human translators. They do not automatically translate (like Google Translate) but provide tools like Translation Memory, terminology databases, and quality assurance checks to help humans work faster and more accurately.
The Difference Between CAT and Machine Translation
CAT tools are to translators what code editors (VSCode) are to programmers—they don't write the code, but they make the human vastly more efficient. Professional translation agencies use CAT tools like Trados, MemoQ, or Smartcat to manage large projects. These tools split documents into manageable segments, suggest matches from Translation Memory, highlight terminology inconsistencies, and enforce style guides. For businesses, understanding CAT tools is important when vetting translation vendors: agencies using modern CAT platforms deliver 40-60% faster turnarounds and better consistency than freelancers working in Word documents.
Machine Translation vs. CAT Tool
現実世界の影響
トランスレーターはCATツールなしでMicrosoft Word上で動作します
Translates 2,000 words/day, terminology inconsistent
Slow delivery, quality issues, expensive revisions
Translator uses CAT tool with TM and glossaries
Translates 4,000 words/day, perfect terminology
2x faster, 90% fewer revisions, lower cost