翻訳技術

コンピュータ支援翻訳(CAT)

Computer-Assisted Translation (CAT) tools are software platforms that facilitate the translation process for human translators. They do not automatically translate (like Google Translate) but provide tools like Translation Memory, terminology databases, and quality assurance checks to help humans work faster and more accurately.

翻訳技術
Productivity Tools
Professional Services

The Difference Between CAT and Machine Translation

CAT tools are to translators what code editors (VSCode) are to programmers—they don't write the code, but they make the human vastly more efficient. Professional translation agencies use CAT tools like Trados, MemoQ, or Smartcat to manage large projects. These tools split documents into manageable segments, suggest matches from Translation Memory, highlight terminology inconsistencies, and enforce style guides. For businesses, understanding CAT tools is important when vetting translation vendors: agencies using modern CAT platforms deliver 40-60% faster turnarounds and better consistency than freelancers working in Word documents.

Machine Translation vs. CAT Tool

アスペクト
なし
With Computer-Assisted
Who Does the Work
MT: Computer generates translation automatically
CAT: Human translates, computer assists
品質
MT: 70-85% accuracy, requires editing
CAT: 95-99% accuracy (human quality)
ユースケース
MT: High-volume, low-stakes content
CAT: Professional projects, brand content
Tools
MT: Google Translate, DeepL
CAT: Trados, MemoQ, Smartcat

現実世界の影響

以前
現在のアプローチ
📋 シナリオ

トランスレーターはCATツールなしでMicrosoft Word上で動作します

⚙️ 起こること

Translates 2,000 words/day, terminology inconsistent

📉
事業への影響

Slow delivery, quality issues, expensive revisions

その後
最適化された解
📋 シナリオ

Translator uses CAT tool with TM and glossaries

⚙️ 起こること

Translates 4,000 words/day, perfect terminology

📈
事業への影響

2x faster, 90% fewer revisions, lower cost

マスターの準備が整いました コンピュータ支援翻訳(CAT) ?

MultiLipiは、120+言語およびすべてのAIプラットフォームにわたる多言語GEO、ニューラル翻訳、ブランド保護のためのエンタープライズグレードツールを提供しています。