翻訳テクノロジー
翻訳メモリ(TM)
翻訳メモリ(TM)は、以前に翻訳されたテキストのセグメント(文、段落、見出し)を保存するデータベースです。同じセグメントが再度出現すると、TMは保存された翻訳を自動的に提案し、一貫性を確保し、コストと時間を大幅に削減します。
翻訳テクノロジー
効率
コスト削減
同じものを二度翻訳するために支払わない
ウェブサイト全体で「お問い合わせ」を50回翻訳するために料金を支払うべきではありません。TMは一度支払えば、それが永遠に再利用されることを保証します。コスト削減を超えて、TMは一貫性を保証します。「製品X」は、1,000ページ、10言語にわたって常に同じように説明されます。これは、用語が正確でなければならない技術文書、法律契約、eコマースカタログにとって非常に重要です。TMデータベースは時間の経過とともに価値が蓄積されます。年間100万語を翻訳する企業は、5年目の翻訳を1年目よりも60〜80%高速かつ安価にする、大規模なTM資産を構築します。
人間による翻訳 vs. 翻訳メモリ
側面
なし
翻訳あり
繰り返しコンテンツ
人間:毎回同じ文章を再入力
TM:「これ見たことある!翻訳はこちらです」
一貫性
人間:「保存」を毎回異なる方法で翻訳する可能性
TM:常に同じ承認済み翻訳を使用
コスト
人間:出現ごとに0.15ドル/単語を支払う
TM:一度支払えば、再利用は無料(または割引料金)
スピード
人間:1日あたり2,000単語を翻訳
TM:100,000以上の保存済みセグメントを即座に呼び出し
現実世界への影響
前
現在の方法
シナリオ
ECサイトがTMなしで5,000件の商品ページを翻訳
何が起こるか
フッターの「利用規約」が5,000回翻訳される
📉
ビジネスインパクト
繰り返し翻訳に750ドルを無駄にする
後
最適化されたソリューション
シナリオ
同じサイトでTMシステムを使用
何が起こるか
フッターが一度翻訳され、すべてのページに自動的に適用されます
📈
ビジネスインパクト
750ドル節約 + 完全な一貫性を保証