Vision AIを使用して、SEOに最適化され、アクセシブルな代替テキストを任意の言語で完全に無料で生成します。
ウェブサイトを複数の言語に翻訳するときは、 画像も忘れることはできませんaltテキスト(代替テキスト)は、アクセシビリティのためだけではなく、Google画像検索があなたのビジュアルコンテンツを理解し、ランク付けする方法でもあります。英語のaltテキストが付いた製品写真は、ページ全体が完璧に翻訳されていても、日本のGoogle画像検索ではランク付けされません。
MultiLipi AI画像代替テキストローカライザーは ビジョンAI 画像を自動的に説明し、その説明をターゲット言語に文化やキーワードの最適化を加えて翻訳します。画像をアップロードするかURLを貼り付け、言語を選択すると、アクセシビリティとSEOの両方に対応したaltテキストが得られます。
グローバルSEOにおけるAltテキストの重要性
あなたのウェブサイトの目に見えないレイヤー。
Altテキストには2つの重要な目的があります。 アクセシビリティ (スクリーンリーダー用)と SEO (Google画像用)。どちらもローカライズが必要です。
アクセシビリティ準拠
視覚障がいのあるユーザーは、サイトをナビゲートするためにスクリーンリーダーに依存しています。日本語のページで英語の代替テキストを使用すると、ユーザー体験が損なわれます。
Google画像SEO
Googleは、画像検索の主要なシグナルとしてaltテキストを使用しています。altテキストがフランス語でない限り、あなたの製品写真はフランスのGoogle画像検索に表示されません。
現実世界への影響
ケーススタディ: 陶器を販売するEコマースサイトが、製品ページをスペイン語に翻訳しましたが、画像の代替テキストは英語のままでした。
❌ 変更前:
スペイン語圏の国からのGoogle画像トラフィックの0%
✅ローカライズ後:
LATAMからのGoogle画像トラフィックが34%増加
🌍多言語のギャップ
ほとんどの翻訳ツールは画像メタデータを完全にスキップします。ページは完全にローカライズされていても、画像はローカル検索エンジンから見えません。当社のツールはこのギャップを自動的に解消します。
AIローカライザーの仕組み
ビジョンAIと翻訳インテリジェンスの融合。
画像のURLをアップロードまたは貼り付け
説明したい画像のファイルまたは直接URLを提供してください。
AIビジョン分析
当社のビジョンAIは、画像内のオブジェクト、人物、色、アクション、およびコンテキストを識別します。
基本説明を生成
AIは、簡潔で説明的な英語の文章を作成します(例:「木製のテーブルに青い花柄のセラミック花瓶」)。
ターゲット言語向けにローカライズする
説明は、キーワードの最適化と文化的な適応を伴って、選択した言語に翻訳されます。
💡 ワークフロー例
入力画像:モダンなオフィスでラップトップを持つ人の写真
Vision AIの出力(英語):
「明るくモダンなオフィスで、大きな窓があり、プロフェッショナルな女性がラップトップで作業している」
ローカライズされた出力(日本語):
明るいモダンなオフィスでノートパソコンを使って仕事をする女性社員
ローカライズされた出力(スペイン語):
明るいモダンなオフィスでノートパソコンを使って仕事をする女性社員
国別Google画像検索でのランキング
Googleが地域ごとにビジュアルコンテンツをインデックスする方法。
Google画像は、独自のランキングアルゴリズムを持つ独立した検索エンジンとして機能します。主なシグナルは次のとおりです。
代替テキストのキーワード一致
Googleは代替属性を読み取り、画像のコンテンツを理解します。ドイツ語のユーザーが「handgemachte keramik」を検索した場合、代替テキストにはこれらの正確な単語が含まれている必要があります。
周囲のテキストコンテキスト
画像の周りの段落は、そのトピックを補強します。ページがフランス語の場合、代替テキストもフランス語であるべきです。
画像ファイル名
代替テキストほど重要ではありませんが、ファイル名を「IMG_3457.jpg」ではなく「handmade-vase-blue.jpg」とすることは良いことです。
ページ言語シグナル
Googleは、ユーザーの言語のページからの画像を優先します。英語のページにあるスペイン語の代替テキストは、スペイン語のページにあるスペイン語の代替テキストよりも弱くなります。
🎯 戦略的優位性
ほとんどの国際的な競合他社は代替テキストをローカライズしていません。そうすることで、比較的低い競争率で、英語以外の市場でGoogle画像検索を支配することができます。
多言語altテキストのベストプラクティス
グローバルで機能するaltテキストを作成する。
1. 汎用的ではなく、説明的にする
❌悪い例:
製品の画像
✅ 良い:
手描きの花柄の青いセラミック花瓶
2. 関連キーワードを含める(ただし、詰め込みすぎない)
画像が「手作りの陶器の花瓶」の製品ページにある場合は、そのフレーズを自然に含めてください。
❌ キーワードの詰め込みすぎ:
手作りの花瓶 セラミック花瓶 青い花瓶 販売用花瓶
✅ 自然な状態:
手作りの陶器の花瓶、コバルトブルー、職人による釉薬
3.「画像の」または「写真の」を避ける
スクリーンリーダーはすでに画像であることをアナウンスします。「画像の…」で始めるのは冗長です。表示されているものを説明するだけで十分です。
4. ページの言語に合わせる
ページがドイツ語の場合、代替テキストはドイツ語である必要があります。絶対に必要でない限り、同じページで言語を混在させないでください。
5. 125文字未満に保つ
スクリーンリーダーは、約125文字でaltテキストを切り取ることがよくあります。簡潔かつ説明的に記述してください。
6. 文化的な文脈を考慮する
手のジェスチャーを示す画像は、文化によって異なる意味を持つ場合があります。当社のAIは、ローカライズされた説明を生成する際にこれを考慮します。
例:「サムズアップ」のジェスチャーは西洋文化では肯定的ですが、中東の一部では攻撃的と見なされる可能性があります。altテキストは適切な文脈を反映する必要があります。
💡プロのヒント:自動一括処理
複数の言語にわたる何百もの商品画像を管理している場合は、ツールのバルクアップロード機能を使用してください。画像ライブラリ全体を処理し、CMSにインポートする準備ができたすべてのローカライズされたaltテキストを含むCSVファイルを受け取ることができます。

