Expanding your Agency brand on wordpress into new markets like English requires more than just translation it demands a thoughtful website translation strategy that combines cultural finesse and SEO precision. Here’s how to do it correctly.

Agency website translated into English on wordpress

従うべき手順

1. What Makes Website Translation Truly Effective?

Website translation isn’t about swapping words it’s about adapting your site’s messaging, UI, and SEO structure for local audiences. For wordpress sites in English, it's essential to include:

  • 正確なコンテンツ翻訳
  • ローカライズされたメタデータと alt タグ
  • 言語固有のスラッグと URL
  • hreflang タグの適切な使用 — 方法を見る MultiLipiはこれを自動的に処理します (multilipi.com )

これにより、検索エンジンは翻訳を個別の最適化されたバージョンとしてインデックス化します。

2. 翻訳ワークフローを整理する

合理化された翻訳は、強力な組織から生まれます。コンテンツをセグメント化する 産業 , プラットホーム そして 言語 そうしたら:

  1. Use a spreadsheet or CMS with columns for each variable
  2. ソースコンテンツの収集 - ページ、製品説明、UI コピー
  3. ターゲット翻訳を添付し、進捗状況を追跡する

この構造化された方法により、規模を拡大してもすべてを管理できるようになります。

3. 適切な翻訳テンプレートを選択する

Templates reduce errors and maintain consistency across pages. For Agency websites on wordpress, include placeholders for:

  • 英語専用ヒーローテキスト
  • SEO 主導の見出し
  • ローカライズされたCTAとUI要素

Templates help retain brand identity while supporting efficient replication for every translation.

4. MultiLipi を自動翻訳と SEO に活用する

Connect your wordpress site to MultiLipi to automate:

  • ページ全体とメタデータの翻訳
  • 局所的なスラッグ生成
  • Automatic hreflang tag insertion and XML sitemap updates—翻訳インデックス作成に不可欠 (multilipi.com )

Upload your data via CSV or API to translate full sections of your site instantly.

5. 人間によるレビュー + 用語集管理

Even with automation, manual refinement ensures quality. Use MultiLipi’s:

  • ビジュアルエディター to edit content directly on the live page
  • 用語集ツール ブランドのキーワードと用語を保持するには

この段階では、英語の翻訳が正確で、文化的に関連性があり、ブランドに沿ったものであることが保証されます。

6. Monitor Performance & Refine

Track impact with analytics:

  • Search Console: 英語ベースのクエリのランキングの改善
  • Google アナリティクス: セッション時間、直帰率、コンバージョン
  • SEOツール:多言語検索のプレゼンスとCTR

翻訳とメタデータを時間をかけて改良し、継続的な最適化を実現します。

Why Website Translation Matters

  • グローバルリーチ : Connect with English-speaking users effectively.
  • より良いUX : Native-language sites drive engagement and trust.
  • SEO Benefits: Proper structure and localization boost visibility in target-language search results.
     

翻訳実装チェックリスト

  1. 代理店、ワードプレス、英語によるソース/ターゲットコンテンツの計画
  2. 再利用可能なページテンプレートを作成する
  3. MultiLipi経由でコンテンツをアップロードする
  4. Review translated content using Visual Editor
  5. Check for technical elements: hreflang, sitemaps, slugs
  6. Monitor analytics and iterate based on performance
     

実際の翻訳の成功

  • Wix website translation: 詳細な統合ガイドと手順 ( multilipi.com )
  • WooCommerce多言語設定 : learn how to translate your store with SEO intact
     

翻訳の準備はできましたか?

  1. 焦点を定義する: エージェンシー → WordPress →英語
  2. MultiLipi翻訳テンプレートをダウンロードする
  3. CSVまたはAPI経由でアップロード
  4. Monitor, refine, and expand

最後のテイクアウェイ

Website translation must be structured, culturally aware, and SEO-aligned. For Agency brands on wordpress targeting English, using MultiLipi ensures fast, scalable, and precise translation—with SEO best practices built-in. Propel your international growth with confidence and localization excellence.

Ready to get started? Estimate your translation needs with the MultiLipi単語数カウントツール そして、今すぐ多言語 SEO 戦略を開始してください。